カタカナ英語「ティッシュ」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「ティッシュ」です。

ティッシュといえば、ご存知、鼻をかんだり、汚れをふき取ったり、なんだかんだ使える薄くて柔らかい紙ですね。

正式な名称はティッシュペーパーでしょうか。

さて便利な「ティッシュ」がそのまま英語で表現されるのかというと・・・

実はそうではありません。

ティッシュペーパーに当たる単語はありますが、あまり使われません。

では英語ではなんと言うかというと、

Kleenex(クリネックス)

といいます。

「Tissue(ティシュー)」や「Tissue Paper」という言葉もありますが、日本でいうティッシュを指すときにはほとんど使われること無く、もっぱら「Kleenex」が使われます。

ウソのような話ですが、商標のKleenexが一般名詞のように使われているのです。

■ここから余談

Tissueというと、半紙のような薄くてパリパリした包み紙を指すことが多く、お店で割れ物を買ったときの包み紙や、プレゼント包装用の色のついた薄い紙を指したりします。

トレーシングペーパーのような薄い紙もそうですね。

ちなみに、トイレットペーパーのことは、

Bath tissue(バス ティシュー)

といいます。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です