カタカナ英語「ジャグジー」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「ジャグジー」です。

「ジャグジー」といえば、日本ではジェットバスとも呼ばれる泡を噴射するお風呂ですね。

さてこの「ジャグジー」、もちろんアメリカにもありますが、これがそのまま英語で表現されるのかというと・・・

実は、そうではありません。

ジャグジーというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Jacuzzi(ジャクージ)

といいます。

「ジャグジー」と「ジャクージ」

「ク」の濁点を取って英語っぽくした感じでしょうか。

■ここから余談

Jacuzziという単語は登録商標から来たようです。

アメリカでは、アパートや集合住宅にプールが付いていることが多いのですが、その横にJacuzziも付いていることがよくあります。

日本人にとってはジェットバス付きの温水プールのような感じでぬるく感じるのですが、以前ルームメイトだったアメリカ人が「熱い熱い」と言いながら時間をかけてゆっくり浸かっていたのを考えると、アメリカ人にはけっこう熱いのかもしれません。

熱いお風呂で疲れを癒す日本人と違ってシャワーで済ますアメリカ人は低温に強く、高温に弱いのでしょうか?

夏場の冷房が尋常ではないのもそのせいかなぁ??

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です