カタカナ英語「コップ」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「コップ」です。

普段何気なく水やジュースを飲む「コップ」ですが、これは「Cup」と英語で表現されるのでしょうか?

実はそうではありません。

コップというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Glass

といいます。

日本でも、ワイングラスなど、ガラスで出来たコップのことをグラスと言ったりしますね。

アメリカでは、ジュースや水、ワインなどを飲むコップのことをGlass(グラス)と呼び、コーヒーや紅茶などを飲むカップをCupと呼びます。

これは日本でもコーヒーカップやティーカップと呼ぶので同じといえば同じでしょうか。

Cupという単語は、A cup of coffee(tea)などという風に「一杯の」という意味で使われるのが一般的です。

水の場合は、a glass of waterですね。

■ここから余談

カップとグラスなのに、なぜ日本ではコップと呼ばれるのでしょう?

少し気になったので調べてみると、オランダ語のKopという言葉が語源になっているようです。

カタカナの単語の多くは外来語と呼ばれるだけに、英語だけが語源とは限らないのですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です