カタカナ英語「シューキーパー」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「シューキーパー」です。

シューキーパーといえば、革靴の形を崩さないために、履いてないときに中に入れておく木型などのことですね。

さてその「シューキーパー」、そのまま「Shoe Keeper」と英語で表現されるのかというと・・・

実はそうではありません。

シューキーパーというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Shoetree(シュートゥリー)

といいます。

日本でもシューツリーと呼ばれることがあるようですが、アメリカではシューキーパーとは呼びません。

■ここから余談

革靴などは毎日履かず、Shoetreeを入れて休ませることでずいぶん長持ちするそうです。

あまり履く機会が無い靴でもシューキーパーを入れておくと靴の先が反り返ったりして痛むことも無いようで、お気に入りの靴を長持ちさせるには必須のアイテムです。

私も2つぐらいシューキーパーを使っている靴があるのですが、面倒くさがりの私はシューキーパーを入れた靴を履く頻度が減ってしまいました(笑)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です