カタカナ英語「レンジ」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「レンジ」です。

電子レンジのことです。

さて「(電子)レンジ」は、英語でも「Range」というのかというと・・・

実はそうではありません。

レンジというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Microwave(マイクロウェィヴ)

といいます。

Range(レインジ)

というと、調理器具よりも、「範囲」や「距離」という意味でよく使われます。

「電子レンジ」のことは、「Microwave」と呼びましょう。

■ここから余談

Microwaveという単語は、もともと電磁波のマイクロ波を指す専門用語だったようですが、今では「電子レンジ」の総称だけでなく「電子レンジで加熱する」という動詞として用いられるまでになっています。

Microwave-safe といえば、電子レンジにかけても大丈夫という意味で耐熱皿や電子レンジOKの製品のパッケージなので見かけます。

日本もそうかもしれませんが、冷凍食品が不可欠のアメリカではMicrowaveも必需品です。

当然オフィスにもありました。

そして当然のようにMicrowaveに「Popcorn」というボタンがありました(笑)

以前、同じビルに入っている他のオフィスでポップコーンを作ったようで、その煙が火災報知機に反応して、ビル全体が非難させられたことがありました。

とても香ばしい匂いが漂っていましたが、さすがに階段での非難は迷惑な話だなぁと思った記憶があります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です