カタカナ英語「サインペン」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「サインペン」です。

サインペンといえば、ダンポールや大きな封筒などに太く濃く文字が書けるペンですね。

引越の時など、よくお世話になることが多いのではないでしょうか。

さてそんな「サインペン」がそのまま「Signpen」と英語で表現されるのかというと・・・

実は、そうではありません。

サインペンというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Felt pen(フェルトペン)

または

Marker(マーカー)

といいます。

作業をしていたり、状況によっては単純にPenといっても通じるのですが、太い文字が書けるペンは、だいたいマーカーと呼ばれることが多い気がします。

■ここから余談

一言にペンといっても、

ボールペン=Ball point pen

シャーペン=Mechanical Pencil

サインペン=Marker

という風に異なります。

日本語と英語で同じなのはPenぐらいですね。(笑)

マーカーというと、日本では結構太い芯のサインペンのことを指しますが、アメリカではけっこうみんな適当です。(笑)

ちなみに、「サインペン」というのは「ぺんてる株式会社」の商標だそうです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です