カタカナ英語「ミキサー」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「ミキサー」です。

ミキサーといえば、バナナやキウイなどのフルーツと牛乳やヨーグルトを入れてウィ~ンとやるとミックスジュースが出来上がるアレですね。

さてそんな「ミキサー」がそのまま「Mixer」と英語で表現されるのかというと・・・

実はそうではありません。

「ミキサー」というのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Blender(ブレンダー)

といいます。

Blend(かき混ぜる)という動詞が変化したものです。

■ここから余談

豆を混ぜ合わせた「ブレンドコーヒー」のブレンドですね。

「混ぜるもの」という意味で、「Mixer」が使われることもありますが、その場合、ホイップクリームなどの「泡立て器」を指してしまいます。

さすがに泡だて器でミックスジュースは作れませんね。

朝のミックスジュースは健康にいいと考えて飲んでる方も多いのではないでしょうか。

うちは毎朝マジックブレットというBlenderでミックスジュースを作っています(^^)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です