カタカナ英語「セロテープ」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「セロテープ」です。

セロハンテープとも呼ばれる透明の粘着テープですが、この「セロテープ」がそのまま「Sellotape」と英語で表現されるのかというと・・・

実は、そうではありません。

セロテープというのはイギリスのセロテープ社(The Sellotape Company)の商標なのです。

セロテープという言葉は日本では非常に一般的ですが、アメリカでよく使われる英語は、

Scotch tape(スコッチテープ)

という言葉です。

Scotch tapeというのも、実はアメリカの3M社の商標なのですが、有名すぎて一般的に使われることが多いというのが現実です。

商標がそのまま通称として一般的に用いられるという意味では、以前採り上げたマジックテープ(Velcro)と似ていますね。

オフィスでは、普通に「Tape」と呼ばれたりもします。

■ここから余談

ただし、Scotch tapeというのは、実はセロテープとは少し違ったものなのです。

スコッチテープは、白い半透明のテープでセロテープよりも粘着性が弱く、簡単にはがすことが出来るテープです。

セロテープと同じように完全透明で粘着の強いテープとなると、同じ「スコッチ」という商標でも、ガムテープのように太いものが多く、Storage tape や Packaging tapeと呼ばれたりします。

日本にあってもアメリカに無かったり、アメリカにあるけど日本に無いなど、便利なものでもどちらかに無いというのは、結構ありそうですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です