カタカナ英語「マジックテープ」って通じるの?

投稿者: |

今回のテーマは「マジックテープ」です。

さて、「マジックテープ」を英語で表記してみると「Magic tape」になります。

意味は「魔法のテープ」、なんだか不思議なチカラを感じますね(^^)

実は、この「マジックテープ」というのは和製英語なのです。

実は、マジックテープというのは和製英語なのです。

では英語ではなんと言うかというと、

Velcro(ヴェルクロゥ)

といいます。

ベルクロ社の商標名がそのまま一般化されたようですが、
厳密にはその構造から、Hook-and-loop fastenersの
ブランド名だということです。

Hook-and-loopというのは、マジックテープの両側の素材を表した表現ですね。

マジックテープの表面をよく見ると、ザラザラした硬い方がフックになっています。

■ここから余談
商標が一般的な商品名になった例というと、

ソニーのウォークマンが有名ですね。

それにしても、このVelcroという単語、
LとRの発音が入り混じった日本人泣かせの単語です。(笑)

LとRは、発音も聞き分けるのも難しいので、最初は舌の動きに注意して発音するといいかもしれません。

カタカナ英語「マジックテープ」って通じるの?」への1件のフィードバック

  1. ピンバック: カタカナ英語「マジック」って通じるの? – 実は日本語だった!?カタカナ英語

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です