今回のテーマは「マジックテープ」です。
さて、「マジックテープ」を英語で表記してみると「Magic tape」になります。
意味は「魔法のテープ」、なんだか不思議なチカラを感じますね(^^)
実は、この「マジックテープ」というのは和製英語なのです。
実は、マジックテープというのは和製英語なのです。
では英語ではなんと言うかというと、
Velcro(ヴェルクロゥ)
といいます。
ベルクロ社の商標名がそのまま一般化されたようですが、
厳密にはその構造から、Hook-and-loop fastenersの
ブランド名だということです。
Hook-and-loopというのは、マジックテープの両側の素材を表した表現ですね。
マジックテープの表面をよく見ると、ザラザラした硬い方がフックになっています。
■ここから余談
商標が一般的な商品名になった例というと、
ソニーのウォークマンが有名ですね。
それにしても、このVelcroという単語、
LとRの発音が入り混じった日本人泣かせの単語です。(笑)
LとRは、発音も聞き分けるのも難しいので、最初は舌の動きに注意して発音するといいかもしれません。
ピンバック: カタカナ英語「マジック」って通じるの? – 実は日本語だった!?カタカナ英語